Razvan
Petrescu isi face debutul in volumul
de proza scurta "Debut 86", publicand si alte volume
de proza scurta:
"Gradina de vara"
(1989), "Eclipsa"
(1993), "intr-o dupa-amiaza de
proza scurta "Debut 86", publicand si altele, toate
premiate, Banala scena a gasirii unui craniu uman dezvolta un neasteptat scurt circuit temporal, pana in epoca lui Shakespeafe. Tablou al lumii cotidiene, tenebros prin consecinte:
"Zgomotul infundat al cazmalelor se pierdea in rapaitul ploii. Cei trei oameni lucrau fara chef, tacuti, clefaind prin noroi."
Autorul surprinde o scena obisnuita de lucru, dintr-un timp al societatii "avansate", care nu elimina insa munca manuala:
"Santul se adancea si ei dispareau incetul cu incetul in maruntaiele lui. Din strada nu li se mai vedeau acum decat urechile caciulilor, imbibate cu apa".
Descoperirea scheletului se produce pe fondul unui umor cazuistic:
"Se auzi un zgomot sec, apoi un parait. Pe urma nimic. Sefule, ce faci acolo? Liniste. Sa stii ca asta si-a rupt vreun os, dracului. Hei, raspunde dom le odata! Begonie isi iti capul peste buza santului."
Se observa cum naratiunea trece de la persoana a treia, impersonala, marcand o departare a naratorului de istoria narata, la persoana a doua, ce apropie planul, realizand parca o translatie a aparatului de filmat. Craniul gasit este o mica opera de arta:
"Ei, ce ziceti de asta? Nu ca-i o minunatie? il ridica, invartindu-l pe degete. Laur si Trandafir se holbara la tigva murdara, apoi izbucnira in ras. Cum de-o fi ajuns asta acilea?"
Craniul este insa, surprinzator, un receptor al memoriei ancestrale, revolute, provocand o regresiune mentala, de acelasi tip al Veronicai Btihler, din nuvela fantastica "Tinerete fara de tinerete", de Mircea Eliade. Gratie acestui transfer al memoriei regresive, Laur se trezeste vorbind limba engleza, intr-o forma oarecum arhaica, pe care niciodata nu o stiuse:
"ALAS! POOR YORICK! I KNEW HIM... HE HATH BORNE ME ON HIS BACK A THOUSAND TIMES [...] HERE HUNG THOSE LIPS THAT I HAVE KISSED I.KNOW NOT HOW OFT" (Vai, bietul Yorick! L-am cunoscut... De mii de ori m-a dus in carca [...] Aici se deschideau buzele, pe care le-am sarutat de-atatea ori" (W. Shakespeare, "Hamlet", traducere de Ion Vinea). Laur incepe asadar sa vorbeasca engleza lui Shakespeare, manifestare lingvistica starnind nedumerirea tovarasilor de lucru:
Alte opere la romana, dar Necategorisite |
Politica de confidentialitate |